法院審理涉外民事案件,應當使用中華人民共和國通用的語言、文字。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準確性和真實性,翻譯文件必須準確真實、不得隨意增刪、杜撰或推測。
法律訴訟文件翻譯涉及專利、原始證書文件、證人證言證詞、委托書、遺囑、公司章程、訴訟文件、移民文件、財產(chǎn)/證物出示等。以及在某些情況下需要由口譯人員出庭陪同翻譯。
博雅翻譯公司具有十六年法律訴訟口、筆譯經(jīng)驗,所有譯員均具有法院認證專業(yè)翻譯資質,能保證翻譯文件的準確性和合法性。
法院審理涉外民事案件,應當使用中華人民共和國通用的語言、文字。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準確性和真實性,翻譯文件必須準確真實、不得隨意增刪、杜撰或推測。
法律訴訟文件翻譯涉及專利、原始證書文件、證人證言證詞、委托書、遺囑、公司章程、訴訟文件、移民文件、財產(chǎn)/證物出示等。以及在某些情況下需要由口譯人員出庭陪同翻譯。
博雅翻譯公司具有十六年法律訴訟口、筆譯經(jīng)驗,所有譯員均具有法院認證專業(yè)翻譯資質,能保證翻譯文件的準確性和合法性。
特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關產(chǎn)品時務必先行確認商家資質、產(chǎn)品質量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。